Nombre de personnages parlants sur scène : ordre temporel et ordre croissant  
1
2
3
4
5
6

 

Pierre Perrin. Pomone, pastorale en musique. Table des rôles
Rôle Scènes Répl. Répl. moy. Présence Texte Texte % prés. Texte × pers. Interlocution
[TOUS] 13 sc. 97 répl. 1,4 l. 135 l. 135 l. 35 % 390 l. (100 %) 2,9 pers.
[VERTUMNE] 4 sc. 12 répl. 2,5 l. 45 l. (34 %) 30 l. (23 %) 67 % 70 l. (19 %) 1,6 pers.
[LA NYMPHE DE LA SEINE] 1 sc. 9 répl. 1,3 l. 20 l. (15 %) 11 l. (9 %) 57 % 40 l. (11 %) 2,0 pers.
[POMONE] 3 sc. 9 répl. 1,6 l. 58 l. (44 %) 14 l. (11 %) 25 % 263 l. (68 %) 4,5 pers.
[VENILIE] 1 sc. 4 répl. 1,6 l. 24 l. (18 %) 6 l. (5 %) 27 % 54 l. (14 %) 3,0 pers.
[FLORE] 3 sc. 11 répl. 1,1 l. 47 l. (35 %) 12 l. (10 %) 27 % 228 l. (59 %) 4,9 pers.
[BEROE] 4 sc. 10 répl. 1,8 l. 47 l. (36 %) 18 l. (14 %) 40 % 57 l. (15 %) 1,9 pers.
[FAUNE] 3 sc. 15 répl. 0,7 l. 42 l. (31 %) 10 l. (8 %) 25 % 214 l. (55 %) 5,1 pers.
[JUTURNE] 1 sc. 3 répl. 0,9 l. 24 l. (18 %) 3 l. (2 %) 11 % 54 l. (14 %) 3,0 pers.
[LE DIEU DES JARDINS] 4 sc. 15 répl. 1,0 l. 48 l. (36 %) 15 l. (11 %) 31 % 220 l. (57 %) 4,6 pers.
[TROIS JARDINIERS] 2 sc. 7 répl. 1,8 l. 36 l. (27 %) 13 l. (10 %) 36 % 195 l. (51 %) 5,5 pers.
jardinier2 1 sc. 2 répl. 1,0 l. 36 l. (27 %) 2 l. (2 %) 6 % 177 l. (46 %) 6,0 pers.
jardinier3 0 sc. 0 répl. 0 36 l. (27 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Pierre Perrin. Pomone, pastorale en musique. Statistiques par relation
Relation Scènes Texte Interlocution
[VERTUMNE] 20 l. (100 %) 2 répl. 9,6 l. 2 sc. 19 l. (15 %) 1,0 pers.
[VERTUMNE]
[LA NYMPHE DE LA SEINE]
9 l. (45 %) 7 répl. 1,2 l.
11 l. (56 %) 8 répl. 1,3 l.
1 sc. 19 l. (15 %) 2,0 pers.
[VERTUMNE]
[BEROE]
3 l. (39 %) 3 répl. 0,7 l.
4 l. (62 %) 3 répl. 1,1 l.
1 sc. 6 l. (5 %) 2,0 pers.
[LA NYMPHE DE LA SEINE] 1 l. (100 %) 1 répl. 0,8 l. 1 sc. 1 l. (1 %) 1,0 pers.
[POMONE] 7 l. (100 %) 4 répl. 1,7 l. 1 sc. 7 l. (6 %) 1,0 pers.
[POMONE]
[VENILIE]
3 l. (63 %) 2 répl. 1,1 l.
2 l. (38 %) 1 répl. 1,3 l.
1 sc. 3 l. (3 %) 3,0 pers.
[POMONE]
[FLORE]
4 l. (47 %) 2 répl. 1,6 l.
4 l. (54 %) 2 répl. 1,8 l.
1 sc. 7 l. (6 %) 3,0 pers.
[POMONE]
[FAUNE]
2 l. (84 %) 1 répl. 2,0 l.
1 l. (17 %) 1 répl. 0,4 l.
1 sc. 2 l. (2 %) 6,0 pers.
[VENILIE]
[JUTURNE]
5 l. (66 %) 3 répl. 1,7 l.
3 l. (35 %) 3 répl. 0,9 l.
1 sc. 8 l. (6 %) 3,0 pers.
[FLORE] 2 l. (100 %) 2 répl. 0,9 l. 1 sc. 2 l. (2 %) 1,0 pers.
[FLORE]
[BEROE]
3 l. (53 %) 5 répl. 0,4 l.
2 l. (48 %) 5 répl. 0,4 l.
1 sc. 4 l. (3 %) 3,0 pers.
[FLORE]
[FAUNE]
3 l. (71 %) 1 répl. 2,8 l.
2 l. (30 %) 2 répl. 0,6 l.
2 sc. 4 l. (3 %) 5,5 pers.
[BEROE] 14 l. (100 %) 2 répl. 6,6 l. 2 sc. 13 l. (10 %) 1,0 pers.
[FAUNE]
[LE DIEU DES JARDINS]
9 l. (55 %) 12 répl. 0,7 l.
8 l. (46 %) 13 répl. 0,5 l.
3 sc. 16 l. (12 %) 5,1 pers.
[LE DIEU DES JARDINS] 7 l. (100 %) 1 répl. 6,4 l. 1 sc. 6 l. (5 %) 1,0 pers.
[LE DIEU DES JARDINS]
[TROIS JARDINIERS]
2 l. (26 %) 1 répl. 1,2 l.
4 l. (75 %) 2 répl. 1,8 l.
2 sc. 5 l. (4 %) 5,5 pers.
[TROIS JARDINIERS] 8 l. (100 %) 3 répl. 2,4 l. 1 sc. 7 l. (6 %) 1,0 pers.
[TROIS JARDINIERS]
jardinier2
3 l. (52 %) 2 répl. 1,1 l.
3 l. (49 %) 2 répl. 1,0 l.
1 sc. 4 l. (4 %) 6,0 pers.

Pomone, pastorale en musique

Pierre PerrinRobert CambertGeorges ForestierPauline SchillÉdition critique établie par Pauline Schill dans le cadre d'un mémoire de maîtrise sous la direction de Georges Forestier (2010-2011)
Amélie Canu : Édition XML/TEI.
CELLF 16-18 (CNRS & université Paris-Sorbonne)http://bibdramatique.paris-sorbonne.fr/perrin_pomone/teihtmltextepubPastorale en musique

Premier opera
Pomone.

[PERSONNAGES.]

  • [VERTUMNE]
  • [LA NYMPHE DE LA SEINE]
  • [POMONE]
  • [VENILIE]
  • [FLORE]
  • [BEROE]
  • [FAUNE]
  • [JUTURNE]
  • [LE DIEU DES JARDINS]
  • [TROIS JARDINIERS]

Premiere ouverture.

Prologue
a la louange du roy.

[DECORATION. Paris à l’endroit du Louvre]
[Ouverture du Prologue par la Symphonie. La toile se leve, et l’on voit Vertune et la Nymphe de la Seine.
La Nymphe de la Seine, et Vertumne.

La Nymphe de la Seine.

Toy qui vis autrefois le Fleuve des Romains
Triompher des humains,
Et porter le Sceptre du monde ?
Vertumne, que dis-tu, de ma rive feconde.

Vertumne.

5 J’admire, j’admire tes grandeurs, et la felicité
De ta belle Cité ;
Mais ta merveille la plus grande,
C’est la pompeuse Majesté
Du Roy qui la commande,
10 Dans l’Auguste LOUIS, je trouve un nouveau Mars,
Dans sa Ville superbe une nouvelle Rome ?
Jamais, Jamais un si grand homme,
Ne fut assis au Thrône des Cesars ; (bis)

La Nymphe.

Aussi sur la Terre et sur l’Onde,
15 Ce Monarque puissant ne fait point de projets
que le Ciel ne seconde ?
Il est l’amour,

Vertumne.

Il est l’amour et la terreur,

Ensemble.

Il est l’amour et la terreur du monde,

Vertumne

20 L’effroy de ses voisins,

La Nymphe

Le cœur des ses sujets,

Ensemble

L’effroy de ses voisins, Le cœur de ses sujets ;

La Nymphe.

Mais quel dessein t’amene,
Sur le bord de la Seine.

Vertumne.

25 Moy qui forge les visions,
Je viens tromper ses yeux de mes illusions,
Et luy montrer mes anciennes merveilles ?

La Nymphe

Sus donc

Vertumne

Sus donc

Ensemble

30 Par nos accords amoureux, par nos accords amoureux et touchans,
Commençons de charmer son cœur et ses oreilles,
Meslons nos voix, et remplissons les Champs,
Du doux bruit de nos Chants.
Meslons nos voix, et remplissons les Champs,

Vertumne.

35 Du doux bruit

La Nymphe

Du doux bruit du doux bruit

Ensemble

De nos Chants.

Seconde ouverture

Gayement. [ Doux sur la dernière partie]

[Acte I .]

[CHANGEMENT DE THEATRE. Vergers de Pomone.]

[Scene première]

Pomone.

Passons nos jours
Dans ces vergers,
40 Loin des amours
Et des Bergers ?
Passons nos jours,

Pomone, Venilie, Juturne (à 3)

passons nos jours
Loin des Bergers et des amours.
Ritornelle pour des Flutes, ou des Violons.

Pomone.

Qui voudra s’engage
45 Sous les loix d’amour,
Qui voudra s’engage,
Et fasse la cour
A ce Dieu volage ;
Qui voudra l’adore,
50 Pour moy je l’abhorre,
Le flot de la mer
Est moins infidele,
La fleur en est belle,
Mais le fruit amer.

Pomone, Venilie

55 La fleur en est belle,
Mais le fruit amer.
Ritornelle pour des Flutes.

Venilie.

Qui croit ce Cajolleur,
N’a que peine et douleur.

Juturne.

Dans l’empire amoureux
60 Le sort le plus heureux,
Est le plus dangereux ;

Venilie

Le flot de la mer est moins infidele,

Juturne

La fleur en est belle,
Mais le fruit amer.

Ensemble

65 La fleur en est belle,
Mais le fruit amer.
[Ritorn.] Flutes.

Venilie.

Le doux plaisir d’amourette,
Est une tendre fleurette,
Qui ne dure qu’un matin,
70 Il a le destin
Des plus belles choses,
Il naist, il fleurit, il passe en un jour,
Les chaisnes d’amour
Sont chaisnes de roses, (bis)

Venilie, Juturne.

75 Les chaisnes d’amour
Sont chaisnes de roses,
Les chaisnes d’amour
Sont chaisnes
Cadence.
de roses.

Pomone.

Passons nos jours
80 Dans ces vergers,
Loin des amours
Et des Bergers ?
Passons nos jours,

à 4.

Passons nos jours,
Lentement
85 Loin des Bergers et des amours.
[Ritorn.]

[Scene deuxièsme]

Flore.

Ah ! ma Sœur, à quoy penses-tu,
Veux tu bannir de ton empire,
Ce Dieu puissant dont la vertu
Anime tout ce qui respire,
90 Et dont les fecondes chaleurs,
Font naistre tes fruits et mes fleurs.

Pomone.

Je consens que ses flames
Bruslent tout l’Univers ;
Pourveu que dans nos ames,
95 Il trouve incessamment la glace et les hyvers ?

Flore.

Lentement.
Ah ! si tu connoissois comme moy ses delices ?

Beroé.

Ah ! si tu connoissois comme moy ses malices.

Flore.

De combien de douceurs il flate nos desirs.

Beroé.

Combien il cause de soûpirs,

Flore.

100 Que ses fers

Beroé

Que ses loix

Flore

sont doux ,

Béroé

sont inhumaines,

Flore

Qu’il est beau

Béroé

Qu’il est dur

Ensemble

de vivre dans ses chaisnes.

Pomone.

Il a ses biens, il a ses peines,
Et je ne veux que des plaisirs.

[Scene troisiesme]

Dieu des jardins.

105 Soulage donc les flames du grand Dieu des Jardins.
De plaisirs eternels il sçait remplir les ames,
Renonce pour jamais à l’amour des blondins,
Foibles, trompeurs, inconstans et badins,
Unissons, Unissons nos cœurs et nos empires,
110 Adjouste au fruit de tes vergers,
Les herbes de mes potagers ;
Joint mes Melons à tes Poncires,
Et mesle parmy tes pignons,
Mes truffes et mes champigons.

[Scene quatriesme]

Faune.

115 C’est bien à toy, Dieu miserable,
De pretendre à tes maux quelque soulagement ;

Dieu des Jardins.

C’est bien à toy, Monstre effroyable,
De servir un objet si rare et si charmant ?
Viste.

Faune.

Elle a beau resister et faire la mutine ?
120 C’est à moy,

Dieu des jardins

C’est à moy,

Faune.

C’est à moy,

Dieu des jardins

C’est à moy,

Ensemble

C’est à moy, C’est à moy que le Ciel la destine :
Tres-viste.

Dieu des jardins

Tout cede,

Faune

Tout se rend,

Dieu des jardins

Tout cede,

Faune

Tout se rend,

Ensemble.

Tout cede, tout se rend à mon pouvoir divin:/ ?

Flore.

Vous le dites en vain,
125 On vo° connoist tous deux,
Mais éprouvons les vostres?
Faites danser les uns, faites chanter les autres:
[Le Dieu fait avancer sa troupe.] (Trois jardiniers.)

Second Jardinier.

Vive le Dieu des Jardiniers, il est toûjours prest à bien faire;

(à 3)

Vive le Dieu des Jardiniers, il est toûjours prest à bien faire;/?/;

Second Jardinier

130 Bergeres portez vos paniers, il a dequoy vous satisfaire,

(à 3)

Bergeres, portez vos paniers, il a dequoy vous satisfaire:

Premier Jardinier

Sans luy les Jeux, les Passe temps Ont une douceur imparfaite,
Viste.
Et s’il n’est de la Feste,
L’on ne rit pas longtemps, (bis)

(à 3)

135 Et s’il n’est de la Feste,
L’on ne rit pas longtemps. (bis)

Premier Jardinier.

Rien n’est si doux que sa fureur,
Ny si plaisant que sa folie,
Elle bannit de nostre cœur
140 La plus noire melancholie?
Sans luy les Jeux, les Passe temps,
N’ont qu’une douceur imparfaite,
Et s’il n’est de la Feste,
L’on ne rit pas longtemps. (bis)

(à 3)

145 Et s’il n’est de la Feste, l’on ne rit pas longtemps. (bis)

Dieu des jardiniers.

He bien: dans tes buissons,
Tes Oyseaux, chantent-ils de pareilles Chansons :

FAUNE.

Il est vray que jamais Rossignols d’Arcadie,
N’ont fait, N’ont fait plus douce melodie.

Dieu des Jardiniers

[Aux Bouviers]
150 A vous Bouviers, illustre bande,
Touchez, Touchez n’importe Menestriers,
Passepied, Menüet, Gavote ou Sarabande.
Entrée des Bouviers.
[La troupe s’écarte pour faire place aux Danseurs, puis se rassemble, la danse finie.]
Gravement.
Reprise.

Dieu des Jardiniers

Couronnez il est temps, couronnez le vainqueur:

Faune.

Donnez-lui vostre main.

Dieu des jardins

155 Donnez-luy,

Faune

Donnez-luy,

Dieu des jardins

Donnez-luy,

Ensemble

Donnez-luy vostre cœur.

Pomone.

[à ses Nymphes]
Cueillez Nymphes dans ces prairies,
160 Cueillez pour eux des guirlandes fleuries,
[Pomone fait signe à ses Nymphes de joüer ses Amans, elles feignent d’aller cueillir des fleurs]
[à Flore]
Et vous ma sœur couronnez le vainqueur.
[Elle fait un pareil signe à Flore, et se retirant, elle se cache pour les observer et pour en rire.]

[Scene cinquiesme]

[Faune, le Dieu des Jardins, à Pomone, à deux]

Dieu des jardins.

Donnez-luy vostre main,

Faune.

Donnez-luy vostre cœur,

Dieu des jardins

Donnez-luy,

Faune

Donnez-luy,

Dieu des jardins

165 Donnez-luy,

Ensemble

Donnez-luy vostre cœur.
[Les Nymphes rapportent à Flore une corbeille, dans laquelle est une couronne d’épines, et une autre de chardons.]

Flore

Venez voir couronner vos tendres amourettes,
Et recevoir le premier de ses dons?
[Elle tire les deux couronnes de la corbeille, et faisant l’étonnée, leur dit en se moquant]
Ah! pour un plus heureux on garde les fleurettes,
Pour vous l’Epine et les chardons?

Flore, Venilie

Ah!

Flore, Venilie, Juturne

170 Ah ! Pour un plus heureux on garde, on garde les fleurettes,
Pour vous, Pour vous l’Epine et les chardons.
[La Déesse donne au Dieu des Jardins la couronne d’épine, à Faune celle de chardons.]

[Scene sixiesme]

Faune.

[Montrant au dieu et à sa troupe la couronne d’épine qui leur a esté donnée]
Voila le prix de vos Musiques,
Et ce que meritent vos Chans?
Voila le prix, Voila le prix de vos Musiques.

SECONDE ENTRÉE DES BOUVIERS.

[Ritornele, pendant laquelle les bouviers dansent en se moquant]

Dieu des Jardins.

[Montrant à Faune et à sa troupe la couronne de chardons.]
175 Voila le fruit du Dieu des Champs,
Et dequoy paistre ses bourriques. (bis)

Trois Jardiniers:

Voicy le fruit du Dieu des Champs,
Et dequoy paistre, paistre ses bourriques.
Voicy le fruit du Dieu des Champs,
180 Et dequoy paistre ses bourriques. (bis)
Ritornelle tandis que Vertumne entre sur le Theatre.

[Scene septiesme]

Vertumne.

Helas ! Que me sert-il de changer tous les jours
De forme et de figure,
Et de me déguiser à toute la nature,
Si je ne puis changer l’objet de mes amours :
185 J’ayme une insensible Maistresse,
Une ingrate et fiere Déesse,
Qui se rit du tourment,
Et des soins d’un Amant:
Que ferons-nous mon cœur
Lentement
en des peines si dures?
190 Ah! Puisque vainement je dirois mes langeurs,
Viste
Il faut nous transformer, et sous d’autres figures,
Tacher de vaincre ses rigueurs:
Vous que le Ciel soûmet à mon obeïssance?
Hola!folets venez, volez, suivez mes pas;
[Une troupe de Follets vole de tous les costez du Theatre.]
195 Mais ne vous montrez pas,
A mes loix seulement rendez obeïssance.
[Ils disparoissent.]

Fin du premier Acte.

Entr’acte. [INTERMEDE I. Symphonie.]

Acte second.

[CHANGEMENT DE THEATRE, parc de Chesnes.]

[Scene première]

Beroé.

Ah! N’est-ce pas assez qu’on ayme et qu’on soûpire,
Pendant le cours de sa jeune saison?
Pourquoy faut-il amour étendre ton empire.
200 Jusques sur nostre aage grison:
Malgré tous mes efforts, malgré toutes mes feintes,
Je sens vivre tes feux dans mes cendres éteintes,
D’une cruelle ardeur je me voy, je me voy consumer,
Que la glace des ans ne fait que r’allumer:
205 J’ayme un Dieu, le voicy, tachons de le surprendre,
Il resve à ses amours,
Cachons-nous pour l’entendre.

[Scene deuxiesme]

[Vertumne, Béroé cachée]
Gay.

Vertumne.

O Doux Zephir vous enflammez la terre par vos soûpirs,
Et de vos pleurs,
210 On voit dans ce parterre naistre des fleurs?
Helas! Ainsi que vous je suis tendre et fidelle, discret et doux,
Et mes douleurs ne touchent point la belle
Pour qui je meurs.
Mais pourquoy tant gemir, poursuy ton entreprise,
215 Lasche c’est trop se plaindre et soûpirer en vain,
Use de ton pouvoir divin,
Joins à l’amour la ruse et la surprise;
Il faut l’attendre icy dans ce boccage vert,
Elle y cherche souvent le frais et le couvert.

[Scene troisiesme]

Beroé.

220 Quoy? Toûjours inflexible,
Toûjours sourd à mes vœux,
Et toûjours amoureux
D’une belle insensible.

Vertumne.

[à l’écart]
Le ridicule objet,
225 l’Enfer l’amene icy pour troubler mon projet.

Beroé.

Quoy? Tant d’amour. ingrat:

Vertumne

[à l’écart]
Evitons sa poursuite?

Beroé.

[l’arrestant]
Arreste et voy du moins ma peine et mes langueurs,
Un moment encor et je meurs.

Vertumne.

[à l’écart]
Il faut l’épouvanter et luy donner la fuite?
[Vertune se transforme en Dragon, et court à elle comme pour la dévorer.]

[Scene quatriesme]

Beroé.

230 Que voyez-vous mes yeux,
Quel Dragon furieux ;
Mais non r’assurons-nous, c’est luy qui se transforme
En ce Monstre difforme ?
[Elle affronte le Dragon.]
Hé bien ? Hé bien, cruel saoule toy de mon sang,
235 Contente ton envie,
Dechire-moy le flanc,
Arrache-moy la vie,
Je beniray mon sort,
Et je ne puis mourir,
240 Et je ne puis mourir d’une plus douce mort ?

[Scene cinquiesme]

Mais quel éclair, quel horrible tonnerre,
Quel tremblement de terre ?
Quels fantosmes affreux et quelles visions ?
Que de Monstres armez, de feu, de fer, de foudre,
245 Pour me reduire en poudre ?
Je vous connois folets et vos illusions ;
Vous croyez m’étonner par ces alarmes feintes,
Et me joüer à vostre tour :
Mais l’on ne peut for-