Athalie
, tragédie tirée de l’écriture sainte.
Théâtre Classiquepublié par Paul FIEVRE
Mai 2002
TragédiebibleCinq actesvers1691-17001750-2000http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k70415jTragédieM. DC. XCI Avec Privilège de sa Majesté.
Jean Racine
Extrait du privilège du Roi.
Par lettres patentes du roi en date du 11 décembre 1690. Signées BOUCHER : il est permis au sieur Racine, Gentilhomme ordinaire de sa majesté, de faire imprimer la Tragédie qu’il a composée par ordre du Roi, intitulée "Athalie, tirée de l’Éciture Sainte", et ce pendant le temps de dix années, à commencer du jour qu’ellle aura été achevée d’imprimer pour la première fois. Avec défense à toute personne, autres ceux que le dit sieur aura choisi ; d’imprimer la dite tragédie, ni même d’en vendre ou débiter des exemplaires qui pouraient être contrefaits, peine de confiscation desdits exemplaires, de trois mille livres d’amende, et de tous dépens, dommages et intérêts, aux charges et conditions contenues plus au long desdites lettres.
Registrées sur le livre de la Communauté des Libraires et Imprimeurs de Paris, le 8 février 1691. Signe P. AUBOÜYN, syndic.
Ledit Sieur Racine a cédé le droit dudit privilège à Denys Thierry marchand libraire-imprimeur, et ancien juge consul de Paris, qui en a fait part à Claude Barbin aussi marchand-libraire à Paris.
Préface
Tout le monde sait que le royaume de Juda était composé de deux tribus, de Juda et de Benjamin, et que les dix autres tribus qui se révoltèrent contre Roboam composaient le royaume d’Israël. Comme les rois de Juda étaient de la maison de David, et qu’ils avaient dans leur partage la ville et le temple de Jérusalem, tout ce qu’il y avait de prêtres et de lévites se retirèrent auprès d’eux, et leur demeurèrent toujours attachés. Car, depuis que le temple de Salomon fut bâti, il n’était plus permis de sacrifier ailleurs, et tous ces autres autels qu’on élevait à Dieu sur des montagnes, appelés par cette raison dans l’Ecriture les hauts lieux, ne lui étaient point agréables. Ainsi le culte légitime ne subsistait plus que dans Juda. Les dix tribus, excepté un très petit nombre de personnes, étaient ou idolâtres ou schismatiques.
Au reste, ces prêtres et ces lévites faisaient eux-mêmes une tribu fort nombreuse. Ils furent partagés en diverses classes pour servir tour à tour dans le temple, d’un jour de sabbat à l’autre. Les prêtres étaient de la famille d’Aaron; et il n’y avait que ceux de cette famille, lesquels pussent exercer la sacrificature. Les lévites leur étaient subordonnés, et avaient soin, entre autres choses, du chant, de la préparation des victimes, et de la garde du temple. Ce nom de lévite ne laisse pas d’être donné quelquefois indifféremment à tous ceux de la tribu. Ceux qui étaient en semaine avaient, ainsi que le grand-prêtre, leur logement dans les portiques ou galeries dont le temple était environné, et qui faisaient partie du temple même. Tout l’édifice s’appelait en général le lieu saint; mais on appelait plus particulièrement de ce nom cette partie du temple intérieur où étaient le chandelier d’or, l’autel des parfums et les tables des pains de proposition; et cette partie était encore distinguée du Saint des Saints, où était l’arche, et où le grand-prêtre seul avait droit d’entrer une fois l’année. C’était une tradition assez constante que la montagne sur laquelle le temple fut bâti était la même montagne où Abraham avait autrefois offert en sacrifice son fils Isaac.
J’ai cru devoir expliquer ici ces particularités, afin que ceux à qui l’histoire de l’Ancien Testament ne sera pas assez présente n’en soient point arrêtés en lisant cette tragédie. Elle a pour sujet Joas reconnu et mis sur le trône; et j’aurais dû dans les règles l’intituler Joas; mais la plupart du monde n’en ayant entendu parler que sous le nom d’Athalie, je n’ai pas jugé à propos de la leur présenter sous un autre titre puisque d’ailleurs Athalie y joue un personnage si considérable, et que c’est sa mort qui termine la pièce. Voici une partie des principaux événements qui devancèrent cette grande action.
Joram, roi de Juda, fils de Josaphat, et le septième roi de la race de David, épousa Athalie, fille d’Achab et de Jézabel qui régnaient en Israël, fameux l’un et l’autre, mais principalement Jézabel, par leurs sanglantes persécutions contre les prophètes. Athalie, non moins impie que sa mère, entraîna bientôt le roi son mari dans l’idolâtrie et fit même construire dans Jérusalem un temple à Baal, qui était le dieu du pays de Tyr et de Sidon, où Jézabel avait pris naissance. Joram, après avoir vu périr par les mains des Arabes et des Philistins tous les princes ses enfants, à la réserve d’Ochosias, mourut lui-même misérablement d’une longue maladie qui lui consuma les entrailles. Sa mort funeste n’empêcha pas Ochosias d’imiter son impiété et celle d’Athalie sa mère. Mais ce prince, après avoir régné seulement un an, étant allé rendre visite au roi d’Israël, frère d’Athalie, fut enveloppé dans la ruine de la maison d’Achab, et tué par l’ordre de Jéhu, que Dieu avait fait sacrer par ses prophètes pour régner sur Israël et pour être le ministre de ses vengeances. Jéhu extermina toute la postérité d’Achab, et fit jeter par les fenêtres Jézabel, qui, selon la prédiction d’Elie, fut mangée des chiens dans la vigne de ce même Naboth qu’elle avait fait mourir autrefois pour s’emparer de son héritage. Athalie, ayant appris à Jérusalem tous ces massacres, entreprit de son côté d’éteindre entièrement la race royale de David, en faisant mourir tous les enfants d’Ochosias, ses petits-fils. Mais heureusement Josabeth, soeur d’Ochosias et fille de Joram, mais d’une autre mère qu’Athalie, étant arrivée lorsqu’on égorgeait les princes ses neveux, elle trouva moyen de dérober du milieu des morts le petit Joas, encore à la mamelle, et le confia avec sa nourrice au grand-prêtre son mari, qui les cacha tous deux dans le temple, où l’enfant fut élevé secrètement jusqu’au jour qu’il fut proclamé roi de Juda. L’histoire des Rois dit que ce fut la septième année d’après. Mais le texte grec des Paralipomènes, que Sévère Sulpice a suivi, dit que ce fut la huitième. C’est ce qui m’a autorisé à donner à ce prince neuf à dix ans, pour le mettre déjà en état de répondre aux questions qu’on lui fait.
Je crois ne lui avoir rien fait dire qui soit au-dessus de la portée d’un enfant de cet âge qui a de l’esprit et de la mémoire. Mais, quand j’aurais été un peu au-delà, il faut considérer que c’est ici un enfant tout extraordinaire, élevé dans le temple par un grand-prêtre qui, le regardant comme l’unique espérance de sa nation, l’avait instruit de bonne heure dans tous les devoirs de la religion et de la royauté. Il n’en était pas de même des enfants des Juifs que de la plupart des nôtres: on leur apprenait les saintes Lettres, non seulement dès qu’ils avaient atteint l’usage de la raison, mais, pour me servir de l’expression de saint Paul, dès la mamelle. Chaque Juif était obligé d’écrire une fois en sa vie, de sa propre main, le volume de la Loi tout entier. Les rois étaient même obligés de l’écrire deux fois et il leur était enjoint de l’avoir continuellement devant les yeux. Je puis dire ici que la France voit en la personne d’un prince de huit ans et demi, qui fait aujourd’hui ses plus chères délices, un exemple illustre de ce que peut dans un enfant un heureux naturel aidé d’une excellente éducation, et que si j’avais donné au petit Joas la même vivacité et le même discernement qui brillent dans les reparties de ce jeune prince, on m’aurait accusé avec raison d’avoir péché contre les règles de la vraisemblance.
L’âge de Zacharie, fils du grand-prêtre, n’étant point marqué, on peut lui supposer, si l’on veut, deux ou trois ans de plus qu’à Joas.
J’ai suivi l’explication de plusieurs commentateurs fort habiles, qui prouvent, par le texte même de l’Ecriture, que tous ces soldats à qui Joïada, ou Joad, comme il est appelé dans Josèphe, fit prendre les armes consacrées à Dieu par David, étaient autant de prêtres et de lévites, aussi bien que les cinq centeniers qui les commandaient. En effet, disent ces interprètes, tout devait être saint dans une si sainte action, et aucun profane n’y devait être employé. Il s’y agissait non seulement de conserver le sceptre dans la maison de David, mais encore de conserver à ce grand roi cette suite de descendants dont devait naître le Messie: "Car ce Messie tant de fois promis comme fils d’Abraham, devait être aussi le fils de David et de tous les rois de Juda." De là vient que l’illustre et savant prélat de qui j’ai emprunté ces paroles appelle Joas le précieux reste de la maison de David. Josèphe en parle dans les mêmes termes, et l’Ecriture dit expressément que Dieu n’extermina pas toute la famille de Joram, voulant conserver à David la lampe qu’il lui avait promise. Or cette lampe, qu’était-ce autre chose que la lumière qui devait être un jour révélée aux nations ?
L’histoire ne spécifie point le jour où Joas fut proclamé. Quelques interprètes veulent que ce fût un jour de fête. J’ai choisi celle de la Pentecôte, qui était l’une des trois grandes fêtes des Juifs. On y célébrait la mémoire de la publication de la loi sur le mont de Sinaï, et on y offrait aussi à Dieu les premiers pains de la nouvelle moisson: ce qui faisait qu’on la nommait encore la fête des prémices. J’ai songé que ces circonstances me fourniraient quelque variété pour les chants du choeur.
Ce choeur est composé de jeunes filles de la tribu de Lévi, et je mets à leur tête une fille que je donne pour soeur à Zacharie. C’est elle qui introduit le choeur chez sa mère. Elle chante avec lui, porte la parole pour lui, et fait enfin les fonctions de ce personnage des anciens choeurs qu’on appelait le coryphée. J’ai aussi essayé d’imiter des anciens cette continuité d’action qui fait que leur théâtre ne demeure jamais vide, les intervalles des actes n’étant marqués que par des hymnes et par des moralités du choeur, qui ont rapport à ce qui se passe.
On me trouvera peut-être un peu hardi d’avoir osé mettre sur la scène un prophète inspiré de Dieu, et qui prédit l’avenir. Mais j’ai eu la précaution de ne mettre dans sa bouche que des expressions tirées des prophètes mêmes. Quoique l’Ecriture ne dise pas en termes exprès que Joïada ait eu l’esprit de prophétie, comme elle le dit de son fils, elle le représente comme un homme tout plein de l’esprit de Dieu. Et d’ailleurs ne paraît-il pas, par l’Evangile, qu’il a pu prophétiser en qualité de souverain pontife? Je suppose donc qu’il voit en esprit le funeste changement de Joas qui, après trente ans d’un règne fort pieux, s’abandonna aux mauvais conseils des flatteurs, et se souilla du meurtre de Zacharie, fils et successeur de ce grand-prêtre. Ce meurtre, commis dans le temple, fut une des principales causes de la colère de Dieu contre les Juifs, et de tous les malheurs qui leur arrivèrent dans la suite. On prétend même que depuis ce jour-là les réponses de Dieu cessèrent entièrement dans le sanctuaire. C’est ce qui m’a donné lieu de faire prédire de suite à Joad et la destruction du temple et la ruine de Jérusalem. Mais comme les prophètes joignent d’ordinaire les consolations aux menaces, et que d’ailleurs il s’agit de mettre sur le trône un des ancêtres du Messie, j’ai pris occasion de faire entrevoir la venue de ce consolateur, après lequel tous les anciens justes soupiraient. Cette scène, qui est une espèce d’épisode, amène très naturellement la musique, par la coutume qu’avaient plusieurs prophètes d’entrer dans leurs saints transports au son des instruments: témoin cette troupe de prophètes qui vinrent au-devant de Saül avec des harpes et des lyres qu’on portait devant eux; et témoin Elisée lui-même, qui, étant consulté sur l’avenir par le roi de Juda et par le roi d’Israël, dit, comme fait ici Joad: Adducite mihi psaltem. Ajoutez à cela que cette prophétie sert beaucoup à augmenter le trouble dans la pièce, par la consternation et par les différents mouvements où elle jette le choeur et les principaux acteurs.
Les noms des personnages
- JOAS, roi de Judas, fils d’Ochosias.
- ATHALIE, veuve de Joram, aïeule de Joas.
- JOAD, autrement dit Joïada, grand prêtre.
- JOSABET, tante de Joas, femme du grand prêtre.
- ZACHARIE, fils de Joad et de Josabet.
- SALOMITH, soeur de Zacharie.
- ABNER, l’un des principaux officiers des rois de Juda.
- AZARIAS.
- ISMAËL, et les trois autres chefs des prêtres et des lévites.
- MATHAN, prêtre apostat, sacrificateur de Baal.
- NABAL, confident de Mathan.
- AGAR, femme de la suite d’Athalie.
- TROUPE DE PRÊTRES ET DE LÉVITES.
- Suite d’Athalie.
- LA NOURRICE de Joas.
- CHOEUR de jeunes filles de la tribu de Lévi.
ACTE I
SCÈNE PREMIÈRE. Joad, Abner.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
SCÈNE II. Joad, Josabet.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE III. Josabet, Zacharie, Salomith, Le Choeur.
JOSABET.
SCÈNE IV. Le Choeur.
TOUT LE CHOEUR chante.
UNE VOIX, seule.
TOUT LE CHOEUR répète.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE.
TOUT LE CHOEUR.
UNE VOIX, seule.
LE CHOEUR.
LA MÊME VOIX.
LE CHOEUR.
UNE AUTRE VOIX, seule.
TOUT LE CHOEUR.
ACTE II
SCÈNE PREMIÈRE. Josabet, Salomith, Le Choeur.
JOSABET.
SCÈNE II. Zacharie, Josabet, Salomith, Le Choeur.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
ZACHARIE.
JOSABET.
SALOMITH.
ZACHARIE.
SALOMITH.
ZACHARIE.
JOSABET.
SCÈNE III. Athalie, Agar, Abner, Suite d’Athalie.
AGAR.
ATHALIE.
SCÈNE IV. Athalie, Abner, etc.
ABNER.
ATHALIE.
SCÈNE V. Mathan, Athalie, Abner, etc.
MATHAN.
ATHALIE.
Tremble,m’a-t-elle dit,
fille digne de moi.
Ma fille.En achevant ces mots épouvantables,
ABNER.
ATHALIE.
MATHAN.
ATHALIE.
ABNER.
MATHAN.
ABNER.
MATHAN.
ABNER.
MATHAN.
ABNER.
ATHALIE.
ABNER.
ATHALIE.
SCÈNE VI. Athalie, Mathan, etc.
MATHAN.
ATHALIE.
SCÈNE VII. Joas, Josabet, Athalie, Zacharie, Abner, Salomith, deux Lévites, Le Choeur, etc.
JOSABET, aux deux lévites.
ABNER, à Josabet.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE.
JOSABET, tout bas.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
ABNER.
ATHALIE à Joas et à Josabet.
JOSABET.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE, à Josabet.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE.
JOAS.
ATHALIE, à Josabet.
JOSABET.
ATHALIE.
JOSABET.
ATHALIE.
ABNER, à Josabet.
SCÈNE VIII. Joad, Josabet, Joas, Zacharie, Abner, Salomith, Lévites, Le Choeur.
JOSABET, à Joad.
JOAD.
SCÈNE IX. Le Choeur.
UNE DES FILLES DU CHOEUR.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE, chante.
TOUT LE CHOEUR.
LA MEME VOIX, seule.
TOUT LE CHOEUR.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE.
TOUT LE CHOEUR.
LA MÊME VOIX, continue.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE.
UNE AUTRE.
TOUT LE CHOEUR.
UNE VOIX, seule.
TOUT LE CHOEUR.
ACTE III
SCÈNE PREMIÈRE. Mathan, Nabal, Le Choeur.
MATHAN.
UNE DES FILLES DU CHOEUR.
NABAL.
MATHAN.
SCÈNE II. Zacharie, Mathan, Nabal.
ZACHARIE.
MATHAN.
SCÈNE III. Mathan, Nabal.
NABAL.
MATHAN.
NABAL.
MATHAN.
NABAL.
MATHAN.
SCÈNE IV. Josabet, Mathan, Nabal.
MATHAN.
JOSABET.
MATHAN.
JOSABET.
MATHAN.
JOSABET.
MATHAN.
JOSABET.
MATHAN.
JOSABET.
MATHAN.
JOSABET.
SCÈNE V. Joad, Josabet, Mathan, Nabal.
JOAD.
MATHAN.
JOAD.
MATHAN.
JOAD.
MATHAN.
NABAL.
SCÈNE VI. Joad, Josabet.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE VII. Joad, Joasabet, Azarias suivi du choeur et de plusieurs Lévites.
JOAD.
AZARIAS.
JOAD.
AZARIAS.
JOAD.
UNE DES FILLES DU CHOEUR.
UNE AUTRE.
JOAD.
LE CHOEURchante au son de toute la symphonie des instruments.
JOAD.
AZARIAS.
JOSABET.
LE CHOEUR.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE VIII. Salomith, Le Choeur.
SALOMITH.
UNE FILLE DU CHOEUR.
UNE AUTRE.
SALOMITH.
UNE AUTRE.
SALOMITH.
TOUT LE CHOEUR, chante.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE VOIX.
LA PREMIERE.
LA SECONDE.
LA PREMIERE.
LA SECONDE.
LA PREMIERE.
LA SECONDE.
LA PREMIERE.
LA SECONDE.
UNE TROISIEME.
TOUTES TROIS.
UNE AUTRE.
ACTE IV
SCÈNE PREMIÈRE. Joas, Joasabet, Zacharie, Salomith, un Lévite, Le Choeur.
SALOMITH.
JOSABET, à Zacharie.
JOAS.
JOSABET.
JOAS.
JOSABET, lui essayant le diadème.
JOAS.
JOSABET.
SCÈNE II. Joad, Joas.
JOAS, courant dans les bras du grand prêtre.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD, se prosternant à ses pieds.
JOAS.
JOAD.
SCÈNE III. Joas, Joad, Azarias, Ismaël et les trois autres chefs des Lévites.
JOAD continue.
AZARIAS.
ISMAËL.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
AZARIAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
JOAS.
JOAD.
SCÈNE IV. Joas, Joad, Joasabet, Zacharie, Azarias, etc., Salomith, Le Choeur.
JOSABET, embrassant Joas.
JOAS.
JOSABET, à Zacharie.
JOAD, pendant qu’ils s’embrassent.
JOSABET, à Joas.
JOAS.
JOSABET.
JOAS.
LE CHOEUR.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE V. Joas, Joasabet, Joad, etc., Un Lévite.
UN LÉVITE.
JOSABET, à Joas.
JOAD, à Josabet.
SCÈNE VI. Salomith, Le Choeur.
TOUT LE CHOEUR, chante.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE.
TOUT LE CHOEUR.
UNE VOIX, seule.
TOUT LE CHOEUR.
UNE VOIX, seule.
UNE AUTRE.
LE CHOEUR.
UNE DES FILLES DU CHOEUR, sans chanter.
SALOMITH.
ACTE V
SCÈNE PREMIÈRE. Zacharie, Salomith, Le Choeur.
SALOMITH.
ZACHARIE.
SALOMITH.
ZACHARIE.
SALOMITH.
ZACHARIE.
Ô crainte,a dit mon père,
indigne, injurieuse !
SALOMITH.
ZACHARIE.
SCÈNE II. Abner, Joad, Josabet, Zacharie, Salomith, Ismaël, deux Lévites, etc.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
Un feu vengeur va le réduire en cendre.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
JOSABET, tout bas à Joad.
JOAD.
ABNER.
JOAD.
ABNER.
SCÈNE III. Joad, Josabet, Ismaël, Zacharie, etc.
JOAD.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE IV. Joas, Joad, Josabet, Troupes de prêtres et de lévites, etc.
JOAD, continue.
JOSABET.
JOAD.
SCÈNE V. Athalie, Joas caché derrière le rideau, Joad, Josabet, Abner, Suite d’Athalie.
ATHALIE à Joad.
JOAD.
ABNER.
ATHALIE, à Joad.
JOAD.
ATHALIE.
JOAD.
ATHALIE.
JOAD.
ATHALIE.
ABNER.
ATHALIE.
ABNER, se jetant aux pieds de Joas.
ATHALIE.
SCÈNE VI. Ismaël, Joas, Joad, Athalie, etc.
ISMAËL, à Joad.
ATHALIE.
JOAD.
SCÈNE VII. Joas, Joas, Joasbet, Abner, etc.
JOAS.
JOAD, aux lévites.
SCÈNE DERNIÈRE. Un Lévite, Joas, Joad, etc.
UN LÉVITE.
JOAD.