(1875) Les auteurs grecs expliqués… Aristote, Poétique « Commentaire sur la Poétique d’Artistote. — Chapitre XI. » p. 102
/ 572
(1875) Les auteurs grecs expliqués… Aristote, Poétique « Commentaire sur la Poétique d’Artistote. — Chapitre XI. » p. 102

Chapitre XI.

Le Lyncée.] C’est une pièce de Théodecte, comme on le voit plus bas, au chap. xviii. Lyncée, le seul des cinquante époux des Danaïdes qui eût été épargné par sa femme, en avait eu un fils nommé Abas. Cet enfant tomba aux mains de Danaïs, qui en prit occasion de poursuivre Lyncée devant les Argiens : il paraît que les Argiens finissaient par condamner à mort Danaüs au lieu de Lyncée. Voyez Hygin, Fables, 170, 244, 273, et le scholiaste sur l’Oreste d’Euripide, v. 872.

Destinés au bonheur ou au malheur.] Ὡρισμένων. Euripide, fragment de l’Antiope cité par Stobée, LXII, 41 :

Φεῦ φεῦ ! τὸ δοῦλον ὡς ἁπανταχῆ γένος
Πρὸς τὴν ἐλάσσω μοῖραν ὥρισεν θεός.

Qu’elle envoie.] Elle ne l’envoie pas, elle la remet à son frère. Quant à la première espèce de reconnaissance, dont Aristote ne donne pas d’exemple, on peut citer les Choéphores d’Eschyle, où Électre était déjà connue d’Oreste avant de le reconnaître.

L’événement terrible.] Πάθος (voy. le schol. sur l’Oreste d’Euripide, v. 1) est pris ici dans un sens pour lequel la langue française ne fournit pas d’équivalent. En italien, le Tasse a cru pouvoir traduire par perturbazione (Discorso II, p. 54), ce qu’il définit ainsi : « Perturbazione è una azione dolorosa e piena d’affanno, come sono le morti, i tormenti, le ferite e l’altre cose di simil maniera, le quali commovano i gridi e i lamenti delle personne introdotte. »

Le dernier paragraphe de ce chapitre est rejeté par Ritter comme une interpolation.