ki li fist hunte e deshonur, e aler od li vers la forest. « Sire »,
fet
ele, « si vus plest, pur amur Deu, dites me veir
! Quidastes vus hume veeir aler od mei ? Nel me celer ! » « Jel vi »,
fet
il, « el bois entrer. » — « Lasse », fet ele, « m
Nel me celer ! » « Jel vi », fet il, « el bois entrer. » — « Lasse »,
fet
ele, « morte sui ! Demain murrai u encore hui ! A
rai en une abeïe. » Li vileins l’ot, merci li crie. « Lesser ester »,
fet
il « amie ! Ne departez de mei einsi ! Mençunge f
departez de mei einsi ! Mençunge fu quan que jeo vi. » — « N’i os »,
fet
ele, « plus arester, kar de m’alme m’estut penser
ar de m’alme m’estut penser, ensurketut pur la grant hunte dunt tu as
fet
si grant cunte. Tuz jurz me sereit repruvé que vi
Jeo volonters », li lus respunt. Idunc dresça la teste amunt ; « Bien
fet
ki bien fet, ceo savez. » Dist li vileins : « Ceo
s », li lus respunt. Idunc dresça la teste amunt ; « Bien fet ki bien
fet
, ceo savez. » Dist li vileins : « Ceo est veritez
*, si li ad le vilein rové* que un veir deïst, e il retreit [que] mut
fet
pis ki [si] ne feit. Fet li vileins : « Ore dit l
in dist : « Ore entendez ! Tut est perdu e luinz e pres quan que l’em
fet
pur [le] mauveis. » Fet li vileins : « Si Deu m’e
i ne vousis ainceis dire ? » Dunc comença li lus a rire : « N’osai »,
fet
il, « kar jeo cremeie que de la nef geté sereie.
Marie de France, n° 6 Le mariage du soleil Par essample
fet
ci entendre que li soleil volt femme prendre. A t
e avis lur en esteit. Cele parla ke meuz saveit. « Quant le soleil, »
fet
il, « est hauz el tens d’esté, est il si chauz qu
sté, est il si chauz qu’il ne lest rien fructifïer, [e] terre e herbe
fet
sechier, e s[i]’il ad esforcement e cumpainë a su
lur aveir, mes desturber e lur poeir. Cum plus est fort, [e] pis lur
fet
; tus jurs lur est en mal aguet.
s sur le dos dë une berbiz. Li lus parla od nobles diz : « Jeo vei »,
fet
il, « [mut] grant merveille : le corp sur le dos
e : le corp sur le dos d’une oweille. Set la u siet, dit ceo que dit,
fet
ceo que fet sanz cuntredit : mal ne crent il de n
sur le dos d’une oweille. Set la u siet, dit ceo que dit, fet ceo que
fet
sanz cuntredit : mal ne crent il de nule rien. Si
Forment li preia e requist que ele suffrist que li fesist. « Teis »,
fet
ele, « mauvais gupilz, mut par i es cheitfis e vi
le, « mauvais gupilz, mut par i es cheitfis e vilz ! » — « Jeo sui »,
fet
il, « tels cum jeo suil, sil te ferai estre tun v
et il, « tels cum jeo suil, sil te ferai estre tun voil. » — « Fui »,
fet
ele, « leis më ester ! Si jeo t’en oi ja mes parl
[e]ras tu ? » Li gupilz li ad tost respundu : « Ceo que [jeo] t’oi »,
fet
il, « preié, dunt tu m’aveies manacié. » Ceo deit
rent. Li lus ad le chien esgardé e puis si l’ad areisuné : « Frere »,
fet
il, « mut estes beaux e mut est luisant vostre* p
eü cum le chien porta sun coler, sa chaene le vit traïner. « Frere »,
fet
il, « merveilles vei entur tun col, mes ne sai qu
ie, [e] a plusurs riens mesfereie que mes sires veut garantir ; si me
fet
lïer e retenir. La nuit vois entur la meisun que
a nuit vois entur la meisun que n’i aprisment li larun. » –» Quei ? »
fet
li lus, « est il issi que aler ne poëz fors par l
n autre humme vit sur sun lit, od sa femme fist sun delit. « Allas »,
fet
il, « quei ai jeo veü ! » Dunc li ad la femme res
it vus tint embracee. » Dunc dis la femme tut curucee : « Bien sai »,
fet
ele, « n’en dust mie, que ceo est vostre vielle f
ostre vielle folie ; tu vels mençoinge tenir a veire. » — « Jel vi »,
fet
il, « sil dei bien creire. » — « Fous es », fet e
eire. » — « Jel vi », fet il, « sil dei bien creire. » — « Fous es »,
fet
ele, « si tu creiz pur verité quan que tu veiz. »
kar en tuz lius fez [tu] ennui. Sez u seez, vas la u vas, ja par tun
fet
honur n’avras ; jeo sui pur le mien fet amee e mu
eez, vas la u vas, ja par tun fet honur n’avras ; jeo sui pur le mien
fet
amee e mut cheri e bien gardee. » Issi fet del na
vras ; jeo sui pur le mien fet amee e mut cheri e bien gardee. » Issi
fet
del natre felun : quant il ad [le] bien en bandun
’il voist avant, si trovera un plus puissant : la nue que l’enumbre e
fet
obscure ; ne put parer, quant sur lui cure. Li mu
emme n’averas pas ici. Plus fort i a ke jeo ne sui, que mut sovent me
fet
ennui ; encuntre mei si fort esteit ne li chaut r
cuntre mei si fort esteit ne li chaut rien de mun forfeit ; ceo est [
fet
il] li granz murs de piere, que tuz jurz est fort
. Ore en irai desquë al mur. » Alez i est, sa fille quist. « Tu as »,
fet
ele, « meserré, si n’as mis bien esgardé. Ki pur
», li mulez respunt, « a dunc plus fort en tut le mund ? » — « Ore »,
fet
ele, « ceo est la suriz. Dedenz mei gist* e fet s
e mund ? » — « Ore », fet ele, « ceo est la suriz. Dedenz mei gist* e
fet
ses niz ; il n’ad en mei si fort morter que ele n
, n’ot sa desfense pru gardee. Le vilein li respunt aprés : « Sire »,
fet
il, « jeo ne poi mes : u li queors me deüst parti
quei ne l’as [tu] detenue ? La folie vus fust pardonee. » — « Tost »,
fet
il, « me fu eschapee. » — « Ami », fet il, « or l
s fust pardonee. » — « Tost », fet il, « me fu eschapee. » — « Ami »,
fet
il, « or les ester ! Ne voilez mes Adam blamer, s
e sur sun preme ; chescun reprenge sei me[is]mes. Tel quide blamer le
fet
d’autrui que meuz devereit reprendre lui.
u grecez. Tutes les bestes asembla e les oiseus a sei manda ; puis ad
fet
a tuz demander si nul le* seit mediciner. Entre e
t sa teste en sa buche mist qu’il ne l’estrangla e oscist. « Tu es »,
fet
il, « fole pruvee, quant de mei es vive eschapee,
ne trenchai tun col. » Autresi est del mal seignur : si povres hom li
fet
honur e puis demant sun guer[e]dun, ja n’en avera
t desuz, sil vit. En haut parla, si li [a] dit : « Pur quei seiez* »,
fet
il, « lasus en si grant vent ? kar descent jus, s
urrunt mes aler oiseus e bestes, en peis jüer. » « Dunc descendrai »,
fet
li culums. — « Mes jeo vei la lez ces buissuns de
mener. » Dist li gupilz : « Sunt il bien pres ? » « Il chevachent »,
fet
il, « adés. » — « Meuz est que en cele grave vois
enveera, si li fra requere pardun que pur lui facë oreisun. « Mere »
fet
il, « kar li preez qu’il prie pur mei, li requere
» fet il, « kar li preez qu’il prie pur mei, li requerez ! » « Jeo »,
fet
ele, « cument irai ? Ne sai cument li prierai : m
n’ot asez en la beauté dunt ele l’aveit si aürné ; de pennes l’aveit
fet
plus bel que ne veeit nul autre oisel. Le poün di
punt : « les mei ester ! Bien te deit ta beauté suffire. » « Nenil »,
fet
il, « bien le puis dire : quant li ruissinol[ez]
demandent ki ceo ad fait : ki le quor lur aveit emblé, grant huntë ot
fet
e vilté. Les bestes ki esteint pres surent le gup
lur jura par ser[e]ment qu[e]’il ne l’ot emblé n[i]ent. « Seignurs »,
fet
il, « jeo afierai quë unc[es] le quor ne mangai.
hum me deüst trencher la teste, si encuntre le mal mun seignur eüsse
fet
tel deshonur. Ore en irum devant le rei ! Venez !
del quor dient qu’i l’unt perdu. Dunc a li gupil respondu : « Sire »,
fet
il, « ceo m’est avis il veulent mettre en cest pa
Sa cumpaine la regarda, par grant duçur li demanda : « Quel semblant
fet
ma duce amie ? » — « Jeo sui », fet ele, « maubai
uçur li demanda : « Quel semblant fet ma duce amie ? » — « Jeo sui »,
fet
ele, « maubaillie pur la poür que jeo ai eüe ; mu
poür de la gent, de chaz, de oiseus tut ensement e des engins que hum
fet
pur tei. Meuz amereie al bois par mei, a seürté e
ur ceo parla un des colums, si apela ses cumpainuns. « Grant folie »,
fet
il, « fesimes quant l’ostur a rei choisi[si]mes,
, ne dutïum* fors sun aguait ; puis que l’umes a nus atrait, a il tut
fet
apertement ceo qu’il fist einz celeiement. » Cest
é sentirent, manger et beivre al ventre offrirent ; mes trop l’eurent
fet
j[e]uner si qu’il ne poeit rien guster. Li ventre
cun franc humme le deit saver – nul [hum] ne peot aver honur ki hunte
fet
a sun seignur, ne li sire tut ensement, pur qu’il
; mut se travaillot tut en jur. A li parla par grant amur : « Bele »,
fet
ele, « lais ester que [tu] ne voilles si grater !
e jeo aime meuz tun blé que ceo quë ai tut tens usé ? Nenil, nenil »,
fet
la geline, « si devant mei estut une mine tuz jur
ant li lus l’esgarda e vit, mut par li fu en grant despit. « Allas »,
fet
il, « dolenz, cheitifs, ki dedenz mei t’esteies m
ki dedenz mei t’esteies mis ! » Li escarboz ad respundu : « Certes »,
fet
il, « bien est sceü que jeo vail asez meuz de tei
issent de la entrer ! Dunc purrum [nus] plus ferm ester. » Issi l’unt
fet
cummunement ; bendé se sunt mut fermement. Mes, q
dist, en sa meisun n’en sun recet. Dist la furmie : « Quei as tu dunc
fet
, quant viande deüssez guainer en aüst e tei purch
t viande deüssez guainer en aüst e tei purchacer ? » — « Jeo chant »,
fet
il, « e si deduis a autres bestes, mes ore ne tru
e refait, sanz la toisun. A sei me[i]mes demanda : « Quei est ceo »,
fet
il, « que jeo vei la ? Ceo est un mutun, m’est av
mis que nule char ne mangereie, de sun costé me refereie*. Ore ait »,
fet
il, « dit grant folie ! Jeol vei tut sul sanz cum
landes trespasserent ; un autre lïun encuntrerent. A celui dit qu’il
fet
desrei qu’il meine le vilein od sei ki seit la fo
d dit bon gré. Li liuns li ad dunc demandé si lui semblot cum einz ot
fet
. Dit li vileins : « Autrement vet ! » « Jo vus di
inz ot fet. Dit li vileins : « Autrement vet ! » « Jo vus dis einz »,
fet
li lïuns ; « ainz que [nus] fussums cumpainuns, m
. Li urs estut, si l’esgarda ; par quointise l’areisuna. « Vei jeo »,
fet
il, « ileoc l’enfant dunt les bestes parolent tan
bestes parolent tant, que tant par est beus et gentilz ? » - « Oïl »,
fet
ele, « ceo est mes filz. » - « Bailez le ça tant
tut tens diseit cuccu. Mut le peot l’um de loinz oïr kar tut le bois
fet
retentir. Tuz diseient en lur gargun e afermerent
liter, lui ne sun regné aviler ne la povre gent eissilier. Issi l’unt
fet
cum jeo vus di. Par cest essample nus mustre ici
un : tel se nobleie par tençun e veult manacer e parler que mut petit
fet
a duter.
untr[o]es jamés, que de lui te saces garder. » — « Nus n’estut pas »,
fet
il, « duter. Il ne nus veut fere nul mal ; de l’a
vait sun fust aparaillant, u ad grant mal el chef devant : s[i]’il le
fet
vers nus venir, bien en purrum le mal sentir. Meu
s trenchez. » Dist li vileins : « Einz est fauchez. » — « Einz est »,
fet
la femme, « tunduz. » Dunc s’est li vileins irasc
, fet la femme, « tunduz. » Dunc s’est li vileins irascuz. « Tu es »,
fet
il, « fole pruvee : ceste herbe fu od falcs copee
chose nus cunseilles. Di dunc u nus poüms aler ! » — « Jeo te sai »,
fet
il, « bien mustrer. Veez la cel champ* u la gent
rent. Li uns des lus ad dunc parlé, sun cumpainon ad apelé. « Veez »,
fet
il, « cum nus escrient : mal nus veulent, [e] pis
Quant des furches esteient pres, si l’apela li leres a si. « Dame »,
fet
il, « deliverez mei ! » — « Va », fet ele, « ne d
’apela li leres a si. « Dame », fet il, « deliverez mei ! » — « Va »,
fet
ele, « ne dutez rien ! Jeo te deliverai tresbien.
par delez li vient un gupilz, si l’apela par muz beaus diz. « Sire »,
fet
il, « mut te vei bel, unc[es] ne vi si gent oisel
le gupil, ki le cok tient ; mar le guaina si par eus vient ! « Va »,
fet
li cocs, « si lur escrie que sui tuens, ne me lar
r tutes les bestes ki sunt e ke conversent en cest munt. Del bugle ot
fet
sun senescal que a pruz le tient e leal ; al lu b
erent. Li lus al bugle demanda coment le cerf departira. « Ceo est »,
fet
il, « en mun seignur, qui nus devum porter honur.
autres escarboz le dist que lur sepande lur mesfist : l’egle [a]veit [
fet
] curteis e bel, il n’esteient ver* ne oisel ; saü
it si oiseulz le oeit ne si nul dë eus l’escharneit, ne[e]nt plus que
fet
al gupil quë autres bestes tienent vil. « Ore ne
uissun sunt devenu. Li bachelers ad respundu que l’arundel[e] l’aveit
fet
qu’il s’esteient issi retret ; « mes, s’il voleit
la recunter, sis refist en la grange entrer. Li vileins ad ses engins
fet
, les muissuns ad pris e a mort tret. Dunc tencere
te hastent durement. Pur quei n’as tun sac deslïé ? » — « Jeo l’ai »,
fet
il, « trop esparnié ; jeol te di bien, meuz amere
ma puche pleine ; jeo te vei deliveré de peine. » — « Bien me deit »,
fet
il, « remembrer de ceo que jeo oi cunter : suvent
as est avant venuz, que des bestes fu bien veüz. « U as esté tant ? »
fet
li leüns, e cil li dit en sun respuns : « Si m’aï
demanda quei la fesist que sanz chapel ileoc s’asist. « Tes guanz »,
fet
il, « vei depescez Autre feiz seez chastïez que a
tié fussent, ceo lur preia. Ensemble asistrent al manger. « Pensez »,
fet
ele, « del haiter ! » — « Si ferums nus », fet li
al manger. « Pensez », fet ele, « del haiter ! » — « Si ferums nus »,
fet
li baruns, « e grant merci que nus l’avums*. » Qu
ar maltalent, par dreitë ire, a sa femme cumença a dire : « Femme »,
fet
il, « cunseille mei ! Cist mal m’est [a]venu par
, e la serpent li demanda quei il quert la u tut sun leit. « Merci »,
fet
il, « de mun mesfait, que nus fuissums ici amis c
us fuissums ici amis cum nus avums esté jadis ! » - « Nenil, nenil »,
fet
ele, « mestre, ceo ne purreit en nul sens estre.
nurri. A sei le* prist a rapeler, si li cumanda a chanter. « Sire »,
fet
il, « jo ne purreie, tant cum si pres de mei vus
A lui s’ahurtot malement. Dunc l’apela par maltalent : « Bien sai »,
fet
il, « que jeo fereie, si mes denz aguiser voleie.
aït ! » Li hyriçun respunt e dit : « Aidier pas ne te pus. Tel vou as
fet
que ne conus ; tun vou t’estut ainz aquiter que n
unt sun ni voleit fere. Li lus parla, ne se pot tere. « Mut te vei »,
fet
il, « travailler, cuillir merin e purchacer : jeo
ue desuz voletoënt, jus a la tere entre eus juoënt. « Vus vus jüez »,
fet
il, « suz mei ; mes, si li egles, nostre rei, se
ur prendereient sur eus mun labur ne voil que nul sur li le die ; cil
fet
que fol ki sei ublie. Pur amur le cunte Willame,
ar, que est saine, si n’iés mie chargié de laine. » — « Ore m’avez »,
fet
li bucs, « trové ; si vus requer par charité que
hüerent ; le lu unt pris e deciré. E il ad le buc apelé : « Frere »,
fet
il, « bien sai e vei, malement avez prié pur mei
; une chere gemme trova, clere la vit, si l’esgarda. « Jeo quidai »,
fet
il, « purchacer ma viande sur cest femer ; ore ai
nt il les vit si aprismer, si se cumence a desreiner : « Veirs est »,
fet
il, « que vileins dit par essemplë e par respit :
deüst aillurs voler, que cil nel poïst encumbrer. « Si jeo nel vei »,
fet
il, « beisser n[e]’en ses meins rien manïer, [me]
pur quei ne volt venir avant, e li gupilz li respunt tant : « Sire »,
fet
il, « n’i os aler ; kar n’en vei nul[e] returner
cum[e] le cerf qu’il ot vëu. La deuessë ad respundu : « Tu mesfez »,
fet
ele, « lei mei ester : tu nes purreies guverner.
ne de sa vïande, quei l’en semble, verité l’en di. « N’en mentirai »,
fet
ele, « mie : mut par esteit bien apparaillé, si e
[I]ci ne puis jeo pas passer, kar jeo ne sai unkes noër. » « Pren »,
fet
la reine, « cest filet, sil lïez ferm a tun garet
eit en la pleine, ne put müer que ne se pleigne. « Grant laschesce »,
fet
il « fesimes e trop mauveis cunseil creïmes, que
la voiz de sa mere oï, mes sun cors n[e]ent ne choisi. « Va arere »,
fet
ele, « lere ! Bien sai que tu n’es pas ma mere. »
uë en la tere voist* ester u tute gent le veulent amer. « E si jeo »,
fet
il, « ne la truis, cunseillez mei queil part jeo
lus respundi cuintement : « Ta lange, tes mains vereiment dei jeo »,
fet
il, « bon gré saveir ; mes une rien te di pur vei
queile parole ele diseit. Cil respundi qu’il ne saveit. « Quant tu »,
fet
il, « rien ne saveies ne sa parole n’entendeies n
nz que li egles i fust venuz ne qu’il se fust aparceüz le pertuset ot
fet
petit, [si] que li egles pas nel vit. Par ceste f
par engin voldra essaier si le corp purra enginner. « A, Deu sire ! »
fet
li gupilz, « tant par est cist oisel gentilz, el
esque [les] veient aprismer. Uns lievres les ad rapelez. « Seignur »,
fet
il, « kar esgardez ! Par les reines que nus veüms
lur esgart, puis si manga la meillur part ; pur sa felunie coverir en
fet
[as] autres departir. Aprés icele saülee une autr
qu’il eüst mal ne li neüst, si mangers a talent eüst. « Jeo ne ai »,
fet
il, « nul desirer fors de char de singe manger. M
d lui ere, ore ad sis meis, si cum jeo crei. » « Que retez vus ceo »,
fet
il, « a mei ? Ne fu pas nez dunc, si cum jeo quit
fol se tient que a lui ne veit ne que od sa voiz ne crie e breit cum
fet
li chiens sur le seignur. Issi avient ke par un j
nt les chiens, sil defendist. Li hyriçuns li respunt tant : « Amis »,
fet
il, « va t’en avant, si te joïs de tun aignel ! L
senz cel usteil qui l’a huni. E la grüe li respundi : « Einz l’ai »,
fet
ele, « ensemble od mei. » — « Dunc te lo jeo par
veiz ici, quei t’en semble ; nel me celer ! » « Ceo que m’en deit »,
fet
il, « sembler : tu es singe e ele singesse, leide
Dant Popin le Chapelain, Que demain amaint le vilain. Maintenant le
fet
on sauoir A Dant Popin qu’il face auoir Celui a c
le fet on sauoir A Dant Popin qu’il face auoir Celui a cort, et il si
fet
Qu’en l’acuse d’un mauez plet. Cil vient a cort e
▲