(1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « AVVISO A’ LEGGITORI. » pp. 237-240
/ 1560
(1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « AVVISO A’ LEGGITORI. » pp. 237-240

AVVISO A’ LEGGITORI.

Non v’ha chi ignori a quali inconvenienti soggiaccia l’impressione de’ Libri, dopo ciò che si esperimenta alla giornata, e che ne avvertirono Giovanni Clerico nell’Arte Critica, Antonio Genovesi nella Logico-Critica, e il chiar. Ab. Denina nella Bibliopea. A questi inconvenienti comuni a tutti coloro che pubblicano i loro travagli, aggiungansi quelli che seco porta nel presente Discorso la distanza dell’Autore, e l’uso indispensabile de’ passi di varj idiomi e specialmente Spagnuoli, la cui ortografia non suole essere abbastanza famigliare in qualche paese. I Leggitori gentili ne emenderanno la maggior parte senza esserne prevenuti. Quì se ne correggono i meno ovvj, che rendono più di un concetto losco e confuso.

Primieramente per maggiore esattezza il principio della Lettera scritta al Signor Lampillas leggasi come segue: “Un pubblico Professore di disciplina Ecclesiastica di Liturgia e di Riti ne’ Regj Studj di San Isidro già chiamati Collegio”. Correggansi poi le parole seguenti.

ERRORI

CORREZIONI

pag. 3. v. 13. pretenzione

pretensione

p. 4. v. 12. Cartesa

Carteia

p. 4. v. 14. Cortiso

Cortijo

p. 10. v. 15. gli rese

e gli rese

p. 11. v. 9. spiega

spinge

p. 11. v. 15. altro caso

altro canto

p. 16. v. 7. intitolato

intitolata

p. 16. v. 24. vergognosa che

vergognosa quella che

p. 19. v. 5. buffonata

buffoneria

p. 21. v. 1. Siano e non siano

Siano o non siano

p. 23. v. 29. di Tragedie

di Tragici

p. 32. v. 23. ci accorderemo

ci accorderemmo

p. 33. v. 3. un figura

una figura

p. 39. v. 3. me diguis

me digais

p. 40. v. 10. tristos gemidos

tristes gemidos

p. 40. v. 22. in quanto dite

in quanto dice

p. 41. v. 20. vò partar

vò portare

p. 41. v. 20. esame, dirò

esame, e dirò

p. 48. v. 15. pies de ninnos

pies de niños

p. 49. v. 12. introducevono

introducevano

p. 52. v. 15. immagnate

immaginate

p. 53. v. 21. ammetterla

ammetterne la censura

p. 59. v. 3. ciantos

llantos

p. 61. v. 9. trennità

tre unità

p. 66. v. 8. sin la stima

sin lastima

p. 66. v. 8. se a parte

se aparte

p. 67. v. 5. gran la stima

gran lastima

p. 67. v.ult. a si

asi

p. 72. v. 27. che sanno

che ne sanno

p. 77. v. 23. dell’Edia

dell’Eolia

p. 83. v. 9. in ta’ favole

in tali favole

p. 84. v. 5. Non si vede

Non vi si vede

p. 86. v. 11. perturbat

perturbet

p. 86. v. 14. astus dari

astus Davi

p. 88. v. 21. Ognun vede che?

Ognun vede eh?

p. 90. v. 30. 1590.

1596.

p. 91. v. 2. e il passaggio

o il passaggio

p. 92. v. 24. per vostra scoperta

per la sua scoperta

p. 94. v. 25. no puode

no puede

p. 97. v. 3. D.Olàs

D.Blàs

p. 97. v. 4. Castilleso

Castillejo

p. 97. v. 32. ne rinfaccia

mi rinfaccia

p. 100. v. 3. dal Naarro

del Naarro

p. 100. v. 20. di un buon

in un buon

p. 104. v. 25. Marguès

Marquès

p. 105. v. 2. responcion

responsion

p. 108. v.ult. muy altas

mas altas

p. 111. v. 11. Vignoli

Vignali

p. 112. v. 29. e le traduzioni dal Greco, e le traduzioni fatte da

e le traduzioni fatte da

 

p. 113. v. 29. Cotinie

Catinie

p. 114. v. 4. il Coro

il Caro

p. 115. v. 21. dal contrario

Al contrario

p. 115. v. 22. Scrittore, afferma

Scrittore afferma,

p. 117. v. 26. Bibbieno

Bibbiena

p. 118. v. 2. sbracciata

sbraciata

p. 119. v. 19. Caraveso

Camueso

p. 120. v. 31. Ville

Mille

p. 127. v. 29. y fer esta feta

y ser estafeta

p. 128. v. 30. a qui

aqui

p. 129. v. 8. averrà

avverrà

p. 132. v. 4. en salzada

ensalzada

p. 132. v. 5. en cien mel

en cien mil

p. 134. v. 7. Los tras

Los tres

p. 141. v. 17. ricompariscono

vi compariscono

p. 142. v. 11. scogliere

sciogliere

p. 145. v. 9. e nel papel

en el papel

p. 146. v. 7. il nostro

il vostro

p. 149. v. 9. Le Batteur

Le Batteux

p. 149. v. 13. Esteri

Esseri

p. 152. v. 11. le bellissime Opere

le bellissime sue Opere

p. 152. v. 13. e 18. Claviso

Clavijo

p. 152. v. 20. Memographe

Mimographe

p. 154. v. 15. quanitonorion

quam tonorion

p. 159. v. 3. Politri

Blitri

p. 160. v. 7. Tenoro

Tenore

p. 160. v. 13. di sua natura

di natura

p. 163. v. 2. riscutevano

riscuotevano

p. 164. v. 6. in genere

in quel genere

p. 166. v. 18. rappresentanti

rappresentati

p. 169. v. 2. uomini

umani

p. 169. v. 21. nel Canto

del Canto

p. 171. v. 14. Triarte

Iriarte

p. 173. v.ult.del verso dell’Autore

del verso, dell’Attore

p. 174. v. 3. nostra pensata

vostra pensata

p. 175. v. 19. a’ proprj

co’ proprj

p. 175. v. 30. Lattuertas

La Huertas

p. 176. v. 24. deturpano

deturpava

p. 177. v. 17. e due

o due

p. 177. v. 31. fuor dubbio

fuor di dubbio

p. 187. v. 25. che fanno

che fa uno

p. 199. v. 11. di buon secolo

di un buon secolo

p. 200. v. 12. così a loro soggetti

 

così dediti a’ loro Soggetti

p. 201. v. 11. di fatti

de’ fatti

p. 209. v. 1. dos edificies

dos edificios

p. 209. v. 5. hyzo

hizo

p. 210. v. 6. e si osserva

se si osserva

p. 220. v. 5. hosarascas

hojarascas

p. 221. v. 17. la felicità

la felicita